↑原音版(無旁白)

 
↑復出版including旁白
(加入更多 R&B元素)


I'VE NEVER BEEN TO ME
我從未找到過自我
(Written by Ken Kirsch and Ronald Miller)


Hey lady, you lady, cursing at your life
嘿,這位太太,你這對自己的生命充滿怨恨的太太
You're a discontented mother and a regimented wife
你是個不滿現實的母親,是個失去自由的妻子
I've no doubt you dream about the things you'll never do
我深信你夢想著那些你永遠無法作的事
But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you
但我真希望有人曾經對我說過現在我想告訴你的事

Oh, I've been to Georgia and California and anywhere I could run
啊,我曾到過喬治亞、到過加州,還有任何我可以去到的地方
I took the hand of a preacher man and we made love in the sun
我牽過一個神職男人的手,一起在陽光下纏綿
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
但如今我已無處可去、也沒有朋友,只因為當初我非得自由
I've been to paradise but I've never been to me
我曾經到過天堂,但我從未找到過自我

Please lady, please lady, don't just walk away
求求你,這位太太,求求你,別就這樣走開
'Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
因為我希望能告訴你,為什麼今天我會如此孤獨
I can see so much of me still living in your eyes
我可以在你的眼中看到太多過去的我
Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies....
可否請你分享一些我這曾經活在千萬謊言中的疲倦心情

Oh, I've been to Niece and the Isle of Greece while I've sipped champagne on a yacht
啊,我曾到過尼斯和希臘的島嶼,坐在遊艇上啜飲著香檳
I've moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
我曾像是珍哈露般的款擺在蒙地卡羅,秀著我的本錢
I've been undressed by kings and I've seen some things that a woman ain't supposed to see
我曾被王侯寬衣解帶,看過好些普通女人看不到的事情
I've been to paradise, but I've never been to me
我曾經到過天堂,但我從未找到過自我

[Spoken]
(口白)
Hey, you know what paradise is? It's a lie
嘿,你知道天堂是什麼?那是個謊言
A fantasy we create about people and places as we'd like them to be
一種我們創造出來,所有人和所有地方都盡如我們期望的幻想
But you know what truth is?
但你知道真實是什麼嗎?
It's that little baby you're holding
那就是那個你懷抱中的小寶寶
It's that man you fought with this morning
那就是那個今天早上你跟他吵架
The same one you're going to make love with tonight
而今晚又將與他纏綿的同一個男人
That's truth, that's love
那就是真實,那就是愛

Sometimes I've been to crying for unborn children that might have made me complete
有時候我曾經為了那我從未生過、或許可以讓我成為完整女人的孩子而哭泣
But I took the sweet life, I never knew I'd be bitter from the sweet
但我選擇了甜蜜的生活,我從不知道有一天我會由甜轉為苦
I've spent my life exploring the subtle whoring that costs too much to be free
我曾浪費我的生命,探索著那種讓我付出太高代價的、人盡可夫的自由生活
Hey lady, I've been to paradise, but I've never been to me
我曾經到過天堂,但我從未找到過自我

 


            
旅行的意義是什麼?

(A)增廣視野
(B)擁抱世界
(C)挑戰自我
(D)世界大同

喔不~你以為這是聯考式作文嗎?

身為一個旅行愛好者,有時不得不承認,除了一堆冠冕堂皇的理由,旅行還為了更寂寞的原因。

正如那首紅到歌詞早已刻入人人腦海的《旅行的意義》,正當女生們對歌中一副冷漠姿態的負心漢感到心寒時,
我只覺心虛地想逃。心虛,因為陳綺貞猜的沒錯,離開正是旅行的意義啊。

旅人,也許是最寂寞的一群吧。旅行,如同一場華麗卻荒涼的冒險,參與者的任務就是:逃! 逃離群體、逃離傳

統的束縛、逃離複雜的人際關係;追! 追尋自由、追尋一切浪漫華麗的不可能、追一片不屬於自己的空氣。旅行

,也許漂泊又孤寂,但當遠方的朝陽閃閃發亮,旅人又會急急地敲響紅磚,踏上旅途,因為夢想總是甘甜,現實總是苦澀的啊。

 

 

 

但願我們都是知足的人。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ste06192003 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()